ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

Концепция языковой личности в отечественном языкознании в свое время разрабатывалась акад. В.В. Виноградовым. Затем наиболее детально она была отрефлектирована Ю.Н. Карауловым. (См: Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. /Отв. ред. член-кор. Д.Н. Шмелев. – М.: Наука, 1987. – 263 с.).
Структура языковой личности может рассматриваться как совокупность трех уровней. А именно:
1) вербально-семантический уровень, лексикон личности, понимаемый в широком смысле, включающий также фонд грамматических знаний личности;
2) лингвокогнитивный, представляющий тезаурус личности, в котором запечатлен "образ мира", или система знаний о мире;
3) мотивационный, уровень деятельностно-коммуникативных потребностей, отражающий прагматикон личности: систему ее целей, мотивов, установок и интенциональностей.
Единицы, используемые языковой личностью на том или ином уровне, различны, а значит, различны их форма, значение, функции, их лингвостилистическая направленность. Лексикон ориентирован на раскрытие "ближайших" значений. Если мы возьмем термины лингвостилистики, культуры речи, лингвистики текста, производную лексику, рассматриваемую на основе схем и моделей СТ, то увидим, что семантика этих единиц оказывается вторичной, производной по отношению к знаниям о мире (дальнейшим значениям). На лексическом уровне они все замыкаются в зоне ближайших значений, обусловленных контекстом. На первое место выступает семантика, пропущенная через призму текстов. Если семантика, представленная на первом уровне, довольствуется идентификацией, опознанием, "узнаванием" вещи, то знания о мире ориентированы на деятельность, действия с вещью. Однако, современные исследователи (философы, лингвисты), рассматривая когнитивную функцию языка, а также лингвокогнитивный уровень личности, останавливаются на способах концептуализации мира, оставляя в стороне эмоционально-оценочный компонент речи.Отсюда неадекватный, поверхностный анализ экспрессивной лексики и других языковых средств, связанных с эмоционально-оценочными компонентами различных стилей. Словоцентристский подход к изучению языка, который неизбежно отбрасывает нас со второго уровня на первый – низший уровень, лишает возможности учитывать ситуацию общения. Слова, вырванные из контекста, создают искаженную "языковую картину мира". И это вполне закономерно, если представить, что семантика на первом уровне хранится в объективированном виде, при переходе же ее к субъективации, когда совокупность слов усваивается пользователем, способом существования семантики становится квазисистематизированная вербальная сеть. В "сети" каждое слово или его значение связано со всеми другими, в результате чего размывается семантика того или иного слова. Наступает некое состояние предсистемности, когда вербально-семантическая сеть с ее "предсистемностью" и размытостью кажется необозримой, бесконечной, не поддающейся осмыслению. Способы квантования вербальной сети могут возникнуть стихийно или осознанно в случае целенаправленного обучения на втором – субъективном уровне, где приемы квантования основываются на актуализации, выведении на уровень сознания отдельных фрагментов, участков сети. Тезаурусный уровень организации языковой личности включает знания, которые могут отличаться неравномерностью, поэтому и способы упорядочения единиц тезауруса совсем иные, нежели на уровне лексикона. Принцип организации единиц здесь не сетевой. Он может проявлять тенденцию к логико-понятийной упорядоченности, с одной стороны, а с другой стороны, может быть иерархически-координативным, синтезирующим в информационных моделях значения, формы, функции при помощи законов отношений, а не при помощи генерализации, основанной на родо-видовой абстракции. Вся совокупность единиц тезауруса развертывается из одной точки, из вершины (или нескольких вершин). Такие пирамидоидальные фигуры могут быть представлены информационными моделями функциональных стилей, стилистически дифференцированных текстов, коммуникативных качеств речи, схемами и моделями СТ, компоненты которых неоднородны, скорее всего они разнородны, как анизотропно само когнитивное пространство, заполненное различными единицами. Кроме укрупненных лингвистических единиц, представленных информационными моделями и текстами, здесь могут быть и просто слова, приобретшие статус обобщения, символа, и научные понятия, и образы, и картины, и осколки фраз, и сценарии, и др. единицы. Поскольку в информационные модели и функционально-стилистический инвариант, лежащий в основе соответствующих модификаций, различные компоненты вводятся через законы отношений, то мы можем вполне обоснованно говорить о неоднородности их структуры, которая не является свойством со знаком "минус", а наоборот, вытекает из самой природы лингвостилистической абстракции. Так, в информационную модель функционального стиля включены три основных компонента по абсолютно разным основаниям: типовая ситуация общения описана на основе экстралингвистических факторов, стилевые черты составляют стилевую структуру текста, языковые средства систематизированы на основе типовой ситуации общения и стилевой структуры текста, при этом языковые особенности непосредственно связаны со стилевыми чертами и опосредованно с типовой ситуацией общения – случай, когда мы можем пронаблюдать начало языковых процессов, приводящих впоследствии к явлению, названному "превращенной формой". Анализ лингвостилистических информационных моделей, текстовых, ортологических и др., подтверждает мысль о том, что, в отличие от вербальной сети, где связи между лингвистическими единицами однозначны, на когнитивном (тезаурусном) уровне преобладают не прямые отношения, а выводное знание, вероятностные зависимости. Если вербальная сеть имеет тенденцию к разбуханию, обладая свойством "дурной бесконечности", то единицы тезауруса как бы нацелены на минимизацию, сжатие, компрессию, качественное упрощение самих элементов, хотя при этом структура информационных моделей может постоянно усложняться, наращивая типы отношений, структуру в целом. На третьем, высшем уровне – уровне прагматикона – единицы обусловлены коммуникативными потребностями личности. Конечно, число потребностей может быть потенциально бесконечным. Очевидно, здесь следует принять за основу те типы коммуникативных потребностей, которые выделяются в лингвистике:
1) контактоустанавливающая;
2) информационная;
3) воздейственная.
По существу коммуникативно-деятельностные потребности личности – это основные единицы мотивационного уровня. Однако при этом необходимо определить их лингвистические корреляты. Ю.Н Караулов в качестве коррелятов коммуникативно-деятельностных потребностей рассматривает образы прецедентных текстов. Но можно было бы ограничиться текстами, если бы речь шла только об обыденном уровне сознания. Между тем обращение к стилистике, культуре речи, теории текста предполагает определенный уровень подготовки, поэтому здесь в качестве коррелятов коммуникативно-деятельностных потребностей личности мы рассматриваем информационные модели, являющиеся комплексными лингвистическими единицами:
1) трехкомпонентные модели функциональных стилей и стилистически дифференцированных текстов;
2) шестикомпонентные модели коммуникативных качеств речи;
3) многомерные схемы и модели словообразовательных типов (СТ).

Смотреть больше слов в «Словаре лингвистических терминов Т.В. Жеребило»

ЯЗЫКОВАЯ ЛОЯЛЬНОСТЬ →← ЯЗЫКОВАЯ КОНФРОНТАЦИЯ (ЯЗЫКОВОЕ ПРОТИВОСТОЯНИЕ)

Смотреть что такое ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ в других словарях:

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

англ. linguistic personality) - когнитивно-коммуникативный инвариант, обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и форм поведения. Предпосылки понятия Я. л. заложены идеями Л. Вайсгербера и др. неогумбольдтианцев о решающей роли языка в формировании картины мира - понимании языка как «промежуточного мира» (Zwischenwelt) между человеком и внеш. миром, когда человек видит мир сквозь призму родного языка. При этом своеобразие личности, к-рое проявляется в процессе усвоения и применения человеком родного языка, всегда ограничено национ. спецификой языковой картины мира. В настоящее время понятие Я. л. активно используется не только в лингвистике, но и в философии, лингвокультурологии, психои социолингвистике, лингводидактике, психологии и др. областях гуманитарного знания. В самом общем виде оно указывает на «национально-специфический тип коммуникатора», на личность, взятую в ее отношении к языку и речи (И. Н. Горелов, К. Ф. Седов), и, следовательно, соотносимую с опр. этнонацион. культурным контекстом. В нашей стране понятие Я. л. было введено в науч. оборот лингвистом Ю. Н. Карауловым в 1980-е гг. Согласно разработанной им концепции «русской Я. л.», выделяются 3 уровня в структуре Я. л.: вербально-семантический (нулевой) уровень, предполагающий для носителя норм. владение естеств. языком; когнитивный (первый) уровень, связанный с построением «картины мира», переходом от «значения к знанию»; прагматический (высший) уровень, ориентированный на «цели, мотивы, интересы, установки и интенциональности. При этом о Я. л., по мнению Ю. Н. Караулова, можно говорить, начиная с лингвокогнитивного уровня, где появляются возможности проявления индивидуальных предпочтений при выборе и иерархизации концептов, понятий, дескрипторов. На высшем уровне - уровне речевой прагматики Я. л. «…сливается с личностью в самом общем, глобальном социально-психол. смысле…». Т. о., Я. л. трактуется «…как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психич., и социальный, и этический компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс». В пользу этой позиции свидетельствует появление в связи с понятием Я. л. таких заимствованных из сферы психологии понятий, как «коммуникативная потребность» «коммуникативное (речевое) поведение», «коммуникативная (языковая) компетенция» и др. Можно предположить, что человек как Я. л. обладает коммуникативной потребностью, реализующейся в мотивах и целях речевой коммуникации, строит с помощью языка опр. картину мира и осуществляет коммуникативное поведение, создавая и воспринимая разл. тексты - дискурсы, в соответствии с условиями и обстоятельствами О. (Ср. близкие понятия: коммуникативная личность, речевая личность, дискурсивная личность.) В лингвокультурологических исследованиях (В. И. Карасик) выделяется 3 аспекта изучения Я. л., соответствующие трехуровневой модели Я. л. по Ю. Н. Караулову. Ценностный аспект Я. л. содержит общечеловеческие и национально-специфические нормы и ценности, отражающие историю и мировосприятие людей, объединенных культурой и языком. Они выражены в «прецедентных текстах», коммуникативных стратегиях вежливости, оценочных значениях слов, представленных в данном культурном контексте и пр. Когнитивный аспект Я. л. связан с языковой категоризацией действительности, проявляющейся в национально-специфической картине мира, что предполагает применение номинативных стратегий. Поведенческий аспект Я. л. определяется специфическим набором речевых характеристик и паралингвистических средств О., указывающих на возрастные, половые, социально-ролевые и др. особенности дискурса в статусном, или бытовом, ситуативном О., к-рые реализуются в соответствующих дискурсивных стратегиях. Понятие «вторичная Я. л.», введенное И. И. Халеевой, представляет собой опр. конкретизацию общего понятия Я. л. применительно к сфере межкультурной коммуникации, а также лингводидактики. Понятие вторичной Я. л. построено на том, что в основе иноязычной коммуникации, характерной для соответствующей лингвокультурной общности, лежит др. картина мира, раскрытие к-рой при обучении иностр. языкам, обеспечивает проявление у учащихся особенностей вторичной Я. л., а следовательно, успешность овладения др. языком и стоящей за ним культурой. Лит.: Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993; Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М., 1997; Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004; Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М., 1989. Г. И. Резницкая ... смотреть

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

есть личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств. В лингвистике ... смотреть

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

субъект общения, человек, создающий языковой текст, постигающий его, пользующийся им в устной или письменной форме. Это человек, оказывающий определенное влияние на других людей посредством языка: это человек, говорящий, красноречивый, пишущий, отвечающий, т.е. вступающий в языковую коммуникацию своего времени. Способности языковой личности проявляются в: узнавании, понимании и восприятии языка, изобретении содержания собственных речевых высказываний, прогнозирование воздействий структурных элементов языка в их совокупности, в запоминании и воспроизведении речевых высказываний, умении писать и произносить языковые произведения. Короче, языковая личность – это сознательный участник создания языковых форм общения, это работающий над языком человек. Хотя понятие «языковая личность» появилось в отечественной психолингвистике лишь во 2-ой половине ХХ века, корнями оно уходит к древним народам. Уже они придавали огромное значение риторическому обучению, признавали право на влиятельную убеждающую речь, на созидание своей мысли.... смотреть

T: 81